پرده سینما

دوبله «کپی برابر اصل» تحت نظر کیارستمی

پرده سینما

 

 

 

 

 

 

 

 

در دوبله فارسی این فیلم سعید مظفری به جای ویلیام شیمل و مریم شیرزاد به جای ژولیت بینوش صحبت می کند.

 

پوستر ایرانی فیلم کپی برابر اصل ساخته عباس کیارستمیکپی برابر اصل ساخته عباس کیارستمی از پنجم اردیبهشت در سینماهای گروه «هنر و تجربه» اکران می شود. به گزارش خبرگزاری مهر، کپی برابر اصل قرار است در دو نسخه دوبله و زیرنویس فارسی در سینماها به نمایش درآید. جعفری مدیر شرکت «قرن ۲۱» درباره دوبله این فیلم گفت: دوبله این فیلم با نظارت خود عباس کیارستمی انجام شده است. خصوصا اینکه کیارستمی حساسیت ویژه ای در زمینه ترجمه و دوبله این فیلم داشت.

وی بیان کرد: مدیریت دوبلاژ این فیلم بر عهده سعید مظفری بوده و ترجمه آن را خانم گرگانی برعهده داشته است . به گفته جعفری، در این فیلم سعید مظفری به جای ویلیام شیمل و مریم شیرزاد به جای ژولیت بینوش صحبت می کند.

کپی برابر اصل فیلمی به نویسندگی و کارگردانی عباس کیارستمی و محصول سال ۲۰۱۰ است وژولیت بینوش و ویلیام شیمل بازیگران اصلی آن هستند. وقایع فیلم در ایالت توسکانی ایتالیا می گذرد. داستان فیلم پیرامون صاحب یک گالری هنری (ژولیت بینوش) و نویسنده ای که او به تازگی با وی آشنا شده (ویلیام شیمل)، می گذرد.

فیلم پس از نمایش در جشنواره فیلم کن ۲۰۱۰ با استقبال خوبی همراه شد و ژولیت بینوش برای بازی در این فیلم جایزه بهترین بازیگر نقش اول زن جشنواره را به خود اختصاص داد. این فیلم همچنین در جشنواره فیلم کن ۲۰۱۰ یکی از نامزدهای جایزه نخل طلا بود.


 تاريخ ارسال: 1394/2/1
کلید واژه‌ها:

نظرات خوانندگان
>>>محمدرضا کلانتری:

خبر کامل دوبله این فیلم ، اواخر اسفند در سایت پارسی گویان و با تیتر «دوبلورها کپی را برابر اصل کردند» منتشر شده است.

0+0-

چهارشنبه 2 ارديبه




فرم ارسال نظرات خوانندگان

نام (ضروري):
نظر شما (ضروري):
كد امنيتي (ضروري) :
كد امنيتي تركيبي از حروف كوچك انگليسي است. توجه داشته باشيد كه كد امنيتي به كوچك و بزرگ بودن حروف حساس است.